La Biblia: texto de polifonía extrema

La polifonía, al margen de los politonos, en literatura y cine es la característica de que en un texto aparezcan diferentes voces que representan diferentes grupos sociales, opiniones, puntos de vista, etcétera. Concepto lanzado por Mijail Bajtín y rescatado por Seymour Menton.

Haciendo un análisis historicista, la polifonía está relacionada con la democracia, con el respeto a las minorías y a las fronteras de las naciones-estados, etcétera. Las estructuras políticas y literarias se amplian y diversifican. No sólo estos, sino también los nuevos tipos de libros técnicos: obras donde diferentes autores colaboran para crear una enorme obra conjunta. Por ejemplo la Gramática de Bosque y de Monte, la siguiente Gramática de la Academia (que se editará después de que los correctores terminen su estupendo trabajo) o la Historia y crítica de la literatura española dirigida por Francisco Rico, etcétera.

Esto tiene pros y contras. Resulta poco homogéneo: algunos fragmentos son más claro, unos son más interesantes, hay lagunas que nadie cubre, faltan síntesis, etcétera. Todo esto requiere una actitud más activa por parte del lector. No hay ninguna persona que presente todos los datos perfectamente ordenados como si fuese un libro de texto.


Ahora hablemos de la Biblia.

La Biblia actualmente se edita como un libro. Pero en realidad es un conjunto de libros. De hecho "Biblia" significa "libros" y no "libro". Veamos sus características:

1. Fue escrita durante mil años.


2. Fue escrita en tres idiomas diferentes: hebreo, arameo y griego.


3. A pesar de estar escrita mayoritariamente en hebreo, su título está en griego.


4. Fue escrita por cantidad de autores (firmantes, discutidos o anónimos) sin que estuviesen organizados.

5. Algunos textos cuentan la misma historia desde diferentes puntos de vista, como ocurre con los evangelios: Jesús: cuatro capítulos, cuatro perspectivas, como si de episodios de Lost se tratasen.

6. No hay ningún texto aceptado que sirva de introducción (como en los libros de colaboración).

7. Los tipos de texto cambian totalmente. Diferentes tipos de poesías, tipos de narrativa, documentos "burocráticos", género epistolar, etcétera. Recuerda al concepto romántico de novela-roman en el que todos los géneros literarios tenían cabida; o a esa tradición existente durante muchos siglos de encuadernar juntos un montón de textos que poco tienen que ver entre sí y llamar al volumen "papeles curiosos" o algo así.

En síntesis: la Biblia es la edición en un solo volumen de un conjunto de textos de diferentes tipos textuales, en diferentes idiomas, de diferentes épocas y de diferentes autores sin que nadie los coordinase. Esto resulta tremendamente actual y heterogéneo. La Biblia es extremadamente polifónica.

Comparémoslo con otros textos principales de otras religiones o ramas del cristianismo: La producción de la tradición católica ha sido dirigida y organizada y sus textos están en latín (incluidos los títulos). Similares características tienen las revistas producidas por la Watch Tower Bible, cambiando el idioma y desde donde se organiza. El Corán tiene un único autor que resume la historia anterior según su punto de vista. Fue escrito en unos veinte años, en un sólo idioma, el árabe, incluido el título. Comparado con la Biblia, el Corán es un libro de texto, mientras que la Biblia es un libro de "literatura a través de sus textos".

Creamos o no creamos, la Biblia es interesante.

My Ping in TotalPing.com

Sexy Nude Celebrity Hot Female Celebrity