Las palabras según su origen: patrimoniales, semicultismos, creaciones inducidas, préstamos léxicos, préstamos, extranjerismos y palabras turistas

Mañana tengo un examen de léxico y el blog es una buena manera de motivarme para estudiar. Aquí os presento (casi casi) todos los orígenes posibles de una palabra colocados según tengan mayor contenido externo a la lengua. Clickad en la imagen para verlo a tamaño correcto:



Los más conocidos son las palabras patrimoniales (las "normales") y los préstamos, los menos conocidos los "aliens" y los "casuals", términos que provienen de la lexicografía británica. "Alien" resulta aún más insultante que aquel otro de "barbarismo" (que se usa para designar los extranjerismos y los préstamos). Como alguien me decía hace poco ¿los aliens son palabras que vienen de otro planeta? ¿El castellano (o el inglés) son los únicos idiomas que se hablan sobre la faz de la tierra? Por eso propongo llamar a este tipo de palabras (tanto aliens como casuals) "palabras turistas". Son usos a los que identificamos por su lengua/cultura (como un souvenir) y no esperamos que se queden en nuestra cultura a largo plazo (aunque no es del todo descartable). ¿Eufemismo? Puede ser, pero además de no ser insultante, creo que describe mejor lo que son. Eufemismo pero útil.

Algo que llama la atención es qué tipo de palabras están señaladas por la norma como preferentemente evitables. Las creaciones inducidas (civilizar, librepensador) lo están hasta cierto punto, pero la mayoría pasan desapercibidas. Los préstamos semánticos análogos (del tipo casualse aborrecen, pero los homólogos son aclamados como grandes triunfos de la Real Academia y su Real Chovinismo Lingüístico. Lo curioso es que son prácticamente lo mismo. Los préstamos en general se aceptan con peros y los préstamos latinos (cultismos) nos ponen muy tiernos. Lo más esquizofrénico viene aquí: los extranjerismos latinismos son marca de amplia cultura, los extranjerismos de lenguas vivas son (por lo general) incultos. Muerto culto, vivo inculto. Las lápidas deberían dar clases de español para extranjeros. Sin embargo las "palabras turistas" (concepto con amplia tradición filológica desde la aparición de este mismo post) son aceptables, siempre que nos traigan un trocito pertinente de su cultura, un bonito souvenir (por cierto, la cita que aparece en la imagen del casual es de la página web http://www.noticiasdenavarra.com/2010/01/23/politica/la-diarquia).


Para terminar tendría que señalar la relación entre latinismos (curriculum) y cultismos (currículo). Como todos sabemos de motu propio está fatal: es motu proprio; a grosso modo también mal, la forma correcta es grosso modo; en estricto senso no: stricto sensu, etcétera. Pero en realidad lo único que se está haciendo con esos extranjerismos latinos es adecuarlos a las reglas de nuestro idioma, pero es el mismo proceso: un latinismo (Referendum o motu proprio) sufre ciertas alteraciones para adecuarse al castellano y así pasa a ser un cultismo (referendo o de motu propio). ¿Os parece aceptable?


Bibliografía:
Álvarez de Miranda, Pedro: "Neología y pérdida léxica", en De Miguel, Elena (ed.): Panorama de la lexicología. Barcelona, Ariel: 2009. 113-158.

My Ping in TotalPing.com

Sexy Nude Celebrity Hot Female Celebrity